Sunday, October 30, 2011

Serge Thoraval

Serge Thoraval(セルジュ・トラヴァル)は私が敬愛し、尊敬しているアーティストの一人です。
このフランス人のアーティストは詩的な言葉を刻んだアクセサリーのシリーズで有名です。
悲しいことに彼は1999年にバイク事故でこの世を去りました。

私は以前セルジュの指輪を3つ持っていました。
それらは人生の節目の始まりにお祝いとして、貯金して自分に買ったものです。

先月、私はそのうちの1つを仕事中に紛失してしまいました。
とても悲しくて、無くしたという事実すら信じられないほどでした。

同じ指輪を探して、購入したお店を訪ねましたが、お店にはもうそのリングは置いておらず、アトリエ自体がそのデザインを作らなくなっているかもとまで言われました。

店員さんが『お気に入りのアクセサリーを失くすということは、そのアクセサリーが悪い運を持って行ってくれるからだ』と優しい言葉をくれたので、もう諦めようかと思いましが、どうしても諦めきれず、本社に在庫が残っていないか問い合わせたところ、彼らの答えは『YES』…
そして再び手に入れた指輪は、何とその2日後にはまたしても仕事中に紛失してしまいました。
それはそうでしょう。
だって節目でもなんでもなかったのですから。
きっと縁がなかったのでしょうね。

物事に執着しないのは理想的ですが、なかなか難しいものです。
でも、自由でいたければ、去るものは追わずの姿勢が一番良いのでしょう。


アトリエ・セルジュ・トラヴァル Atelier Serge Thoraval (フランス語/英語): セルジュのバイオグラフィーとブランドの年譜
Serge Thoraval (日本語): セルジュのバイオグラフィーとブランドの年譜、コレクションのカタログが見れます 



on my last vacation...
最後の休暇にて...

Serge Thoraval is one of the artists I admire and respect deeply.
The French artist is famous for the series of accessories which have poetic words engraved on.
He sadly deceased in a motorcycle accident, 1999.

I used to have three silver rings of Serge Thoraval which I saved up and bought for myself as a special celebration for a start of every new phase of my life.

Last month, I lost one of the rings while I was working.
I was so sad and couldn't even believe the fact I lost it.

I looked for the same ring at the shop I bought, but they didn't have the same design any longer as the atelier might stop making the design.

I almost gave up to find it as the shop clerk kindly said to me that loosing your favorite accessory means it took a bad luck away from you by disappearing.

But I couldn't forget about my ring, so I inquired at the main office if they still have any stock left. And their answer was YES.....
Thus "the ring " has returned on my finger, but few days after, I lost it once again at work.
Of course, I guess, as it wasn't for a new phase of my life or anything at all.
I guess it wasn't mean for me.

It is ideal never to be attached to things deeply, but I know it's hard to do so.
But, if you wanted to stay free, it's better not to run after the one who leaves.


Atelier Serge Thoraval (French/ English): his bio and brand history.
Serge Thoraval (Japanese): his bio, brand hisroty, and collection catalogue.

Friday, October 28, 2011

in the woods

先日、絵の注文を受けました。
なぜかいつも使い慣れている画材ではなく、油絵の具を手にとって描き始めました。
油絵の具を使ったのはこれまで数回ほどで、キャンバスの下地作りの知識さえないままに製作しました。

思ったよりも扱いやすく、楽しみながら描くことができました。
何事も経験ですね。

秋が深まり、朝夕はぴりりと冷え込む日々ですが、私は生姜を効かせたチャイでなんとか頑張っています。

appologie for the bad quality of the photo.
荒い画像でごめんなさい。

I received an order of a paint the other day.
Somehow I took oil paint which I'm not used to, and started painting.
I only have little experience on oil paint, and naturally I started without having enough knowledge of making foundation on canvas.

However, it was easier to handle than I thought, and enjoyed painting.
We learn from experience.

Autumn is progressing and I feel chilly in the morning and the evening, but I'm haging on with spicy ginger chai.

Thursday, October 13, 2011

from Paris

お友達のゆりちゃんが、パリからハガキを送ってくれました。
文面から、彼女の興奮がひしひしと伝わってきました。
なにしろ彼女にとっては初めてのヨーロッパ旅行なのですから。
数日ですが、ニースとベルリンへも足を伸ばしたようです。
私も彼女と一緒に行きたかった!

驚いたのは、ゆりちゃんはまだパリでクロワッサンとカフェ・オ・レを食べていないと言うのです。
私がパリを訪れたのはもうはや10年近く前で、フランスのクロワッサンの美味しさにひたすら驚きました。
あまりの美味しさに、フランス以外ではクロワッサンを口にしないとまで決心するに至り、そしてそれは正しい決心でした。
ゆりちゃんが、本格派のバターを使って焼きあげられた三日月型のパンを美味しく食べられるように願っています。

ゆりちゃんのブログはこちらから...

Breakfast in Paris...
パリで朝食を...


My friend Yuriko sent me a post card from Paris. 
I could easily see her excitement from the card as it's her very first time in Europe.
She made a short trip to Nice and Berlin, too.
I wish I could go with her!

To my surprise, Yuriko was saying that she still hasn't tried croissant and café au lait yet in Paris!
I visited Paris almost 10 years ago and I was amazed deliciousness of French croissant.
It made me decide I won't touch any croissant if I was not in France.
And it was a right decision.
I hope Yuriko enjoy the crescent moon shape bread baked with proper rich butter.

You can check out her blog ...

Saturday, October 08, 2011

Pumpkin moon and a broom



ハロウィンの月は心が躍ります。





Halloween month makes my heart dance!

Tuesday, October 04, 2011

Autumn

忙しい毎日に、私は身の回りの小さな変化を見逃していましたが、季節はゆっくりとしかし確実に移ろい、空気の匂いで私の一番好きな季節がやってきたとわかります。
昨日は道端に可憐なうすむらさきの花と芥子色の花を見つけて、ハッとしました。

レザージャケットを取り出し、ニットのレッグウォーマーを少し上に引っ張り上げました。
肌寒い朝の空気の中で、美味しい珈琲を入れてにっこり。
皆さんも素敵な秋をお過ごしください。


Autum sky is so clear...
秋の空はとても澄んで...

It's the best season for cooking, reading... and anything creative.
秋は料理に読書に...創造的なことにはぴったりの季節。

It's the best season for tea, too!
お茶が美味しい季節でもあります。

Hectic days made me forget little changes in the world, but season has kept moving on slowly but surely, and I can tell that my favorite season has finally come by smelling the air.

Yesterday I found pretty pale purple flowers and musterd colour flowers on the side of the road and they stroke my sense of wonder.

I took out my leather jacket and pull my knitted leg warmers up a little higher.
In the chilly morning air, I make a good cup of coffee and smile.
I hope you have beautiful autumn days, too!