Thursday, March 28, 2013

Till our next rendezvous...

10日間ほど、トゥールーズとロンドンにいました。
トゥールーズにいる兄と兄の友人たちや、ロンドンの友達にあえて嬉しかったです。
ほんの短い間でしたが、幸運にも会いたかった人たちのほとんど全員に会うことができました。

トゥールーズでもロンドンでも、みんな津波や福島のことを訊いてくれました。
訊かれるたびに、嬉しくて涙ぐんでしましました。
私たち日本人のこと、日本のことを思ってくれている人たちがたくさんいることを知って、とても有り難く思いました。
日本の全ての人たちを代表して、みなさん私たちのことを気に掛けてくれてありがとう。

旅行記はまたすぐに書いていく予定です。

次に会う日まで、みんな元気でね。

love
Ginger

みんな大好きだよ!!
love you guys!!

Last 10 days, I was in Toulouse and London.
It was great to see my brother and his friends in Toulouse, and my friends in London.
Only for a very short time, I was very lucky to see most of everybody I really wanted to see.

Both in Toulouse and London, people asked me about Tsunami and Fukushima.
I couldn't hide tears of gratitude every time people asked me about that.
I was so grateful that I knew there are so many people thinking about us and Japan.
So, on be half of all Japanese, I thank you so much for caring about us.

I will soon be updating my blog about my trip.

Take care everyone till our next rendezvous!

love
Ginger

Tuesday, March 12, 2013

about a girl I know

いつもブログを読んで下さっている皆様、お元気ですか?

3月11日。
皆さま、様々な想いで迎えられたことと思います。
復興へ向けてが2年が経ちました。
いまだにたくさんの方々が仮設住宅から抜け出せないのだと聞きます。

少しプライベートな話なのですが、私が知り合ったある女の子の話を書きたいと思います。
出会った当時、彼女は13歳でした。物静かだけれど美人で、ちょっと目を引くような子でした。
素直な子、でも学校にはいつも遅刻。夜遅くまで出歩くことも多かったようです。
彼女の会話の端々から、お父さんがずっと出張で家にいないのだとわかりました。
父親不在の分をお母さんが頑張ってしまうから、彼女とは学校の話になる度にケンカ。それが消耗するから家にいても誰とも顔を合わせないような生活習慣を取る。
悪循環の連鎖です。
たまにお父さんが帰って来る時は、嬉しそうにそのことを話してくれました。
でもお父さんがまた出張で他県に行ってしまうと、昼夜逆転の生活に戻ってしまっていたようです。

彼女と話すうちにわかったのですが、彼女のお父さんの仕事は、被災地に仮設住宅を建てる仕事でした。
胸が、痛くなりました。

被災して家を失くした方々や、原発から逃れた方々には、住む場所が必要で、それを作る人が必要。原発の後処理も人の手が必要。復興支援に直接関わる方々や、その家族もまた、大変な覚悟と犠牲をはらっているですね。
何かを取りもどすためには、失ったものよりも多くの痛みが伴うのでしょうか?
その痛みを和らげるのは、人が人を思う気持ちなのかもしれません。
人の手で作ったものが、人の手でしか蘇らないのならば、固くなってしまった人の心もまた、人の心と重ねることで呼吸を取り戻すことができるのではないでしょうか。
だから私たちは、生きることをおろそかにしてはいけないのだと思います。
人を愛すること、大地を慈しむこと、そして何よりも、自分を愛すること。

女の子はこれから15歳になり、春からは高校生です。
卒業式で会った彼女は、とっても素敵な笑顔を見せてくれました。
彼女のこれからの人生に、精一杯のエールを贈りたいです。
彼女がもっと自分を愛していけるように。

その日の夕暮れ
twilight I saw on that day.

Dear readers. How are you?

3.11.
I guess every one of you had this day with various thoughts.
Towards reconstruction, two years has passed since then.
I hear there are still a large number of people can’t get out of the temporary housings.

I want to write about a girl I know though it’ll be a bit personal.
She was 13 when I met her. A quiet, but beautiful girl who naturally attracts people’s attention.
She was pure, but she was always late for school. She spent loads of nights out of the house.
From her words, I found that her father was away on business and wasn’t at home.
Her mother seemed to me tried too hard to fill in her father’s position, so they made quarrels whenever they talked about her school life. It was tiring so that made her choose a lifestyle which she didn’t need to see her mother or anyone while she’s at home. A chain reaction of a vicious spiral.
Whenever her father was coming back, she was very excited and happily told me about it. But once he went back on a business trip again, she returned to a lifestyle of keeping irregular hours.

Through my conversations with her, I learnt that her father has been building temporary housings in the stricken areas after 3.11.
My heart ached a lot.

People who lost their houses or escaped from the nuclear power plant area need places to live. And people who make the places are also needed. We need hands for clean up the mess of the nuclear power plant.
People who have been directly doing reconstruction works and those people’s families are greatly determined and paying tremendous sacrifices.
When we try to get something back, do we need to suffer more than we already did?
Maybe only the tender feelings and thoughts between people can soften those pains.
If the things that were made by human hands can only revive by human hands, a hardened human heart can only breathe again by putting it together with other human’s heart beat.
That’s why we shouldn’t neglect our lives, to love others, to cherish the earth, and above all, to love ourselves.

The girl will become 15 and be a high school student from this spring.
She gave me a beautiful smile at her graduation ceremony.

I want to cheer for her and her upcoming future.
I hope she’ll be able to love herself more.

Friday, March 08, 2013

in NAGANO Part2

梅の匂いの風。
薄墨を染み込ませては重ねるように、ゆっくりと暮れるあたたかい黄昏時に、春を感じる今日この頃です。
さて、長野の日記がまだ途中でしたので、頭を冬の長野に戻して…


長野2日目。
前夜にちょこっとリンパマッサージとピラティスをしてから眠ったのが良かったのか、温泉が効いたのか、友人の美保さんがストーブで部屋を温めておいてくれたのが良かったのか、はたまたお母さんの用意してくれたふかふかの布団が良かったのか。足が冷たくて良く眠れなかった彼女は言いましたが、私はぐっすりでした。
8時ごろにのんびりと起き出しましたが、布団を出ると寒いので、階下に降りるまで少し掛かりました。居間のこたつに移動しても、またのんびり。
結局朝ごはんを食べるまで随分と時間をかけてしまいました。

この日は前日に立てた予定の通り、まずは象山神社へ。
幕末に活躍した、佐久間象山先生の為に創建された象山神社。
鳥居前に、『車馬下乗のこと』と断り書きが立ててあり、『馬』という言葉に時代を感じました。
叡智の塊、日本の頭脳、象山先生にあやかりたく、熱心にお参りをしました。
その後、白馬にまたがる象山先生の銅像の前で美保さんとと写真を撮ってから、池田満寿夫美術館へ。
池田満寿夫さんの展覧会を見たのはもう随分と前のことなので、久しぶりに生の作品を見れるのは嬉しいことでした。
松代城下町は古い住宅や寺社が多く、私も連れられるままに真田邸、旧樋口家住宅と見学しました。お天気もよく、最高にのんびりと午後が過ぎていきました。
お昼は美術館の隣の、栗おこわが名物だというお店で頂きました。甘い香りの芳しい、竹の葉を敷いた柳行李に、栗たっぷりのおこわ。ゼンマイの煮物とお豆、むかごの煮たものも添えられていました。

栗おこわ
steamed rice with Japanese chestnuts

お腹がいっぱいになった後は昨日できなかったお戒壇めぐりをするために再び車を走らせて善光寺へ。
お戒壇めぐりは、御本尊の居られる瑠璃壇床下の回廊を巡り、「極楽の錠前」を探り当てるとというもの。床下なので、真っ暗です。自分の身体も見えないくらい。
錠前に触れることで、その真上におられる御本尊様とつながり、それはあちらに行った際にお迎えに来ていただけるという約束をいただくのだそうです。
面白そうなので(面白がっては罰があたりそうですが)早速挑戦。

まずは瑠璃壇に向かってお焼香。
百五十畳敷きだという内陣は、しんしんと冷えています。
お香の香りと薄暗闇、黄金の輝きが、私を現実から引き離して行きます。
お戒壇巡りの入り口は床下へと続く短くて急な階段。この時点でも十分暗いのですが、とんとんと降りていくと、前を歩く美保さんの背中がすっと闇に飲み込まれ、後は自分も消えていくようでした。
右側の壁に手を付けてひたすら回廊を進むのですが、何しろ何も見えないのです。
つるつるとした木の板壁の感触が伝わってきます。
何だか天井まで低いような気分になってちょっと中腰になってしまうし、壁は冷たくて指が凍えてくるから離したいのだけれど、離してしまうのもちょっと怖くて離せない。
何も見えないはずなのに、なぜが目をつぶってしまったり。

…そのうち美保さんががちゃがちゃと思い金属に触れる音が聞こえてきました。壁が少し凹んで扉のような感触。手で撫でて探ると錠前がありました。
その後はまた壁づたいに進むと、そのうち上からの明りが射して、床上へと続く階段が見えました。
入る時はとても薄暗く寒かった境内が、暗闇の中から出た後は暖かく、明るく感じました。
これって、人生にも似ているな、なんて思いました。

今が一番つらいと思っていても、もっとつらいことがあった後は、それまでのつらさが何でも無いように思えるし、その中にあったけれど見つけられなかった光も見つけられる。

善光寺さんの後は、前日に行きたくて行けなかった、HEIGOROという洋菓子屋さんへ。
とってもお洒落なお店で、ついつい長居してしましました。

猫をなでなで
patting a cat

夕方、犬のマックスの散歩へ行きました。
山にかかる夕焼けの色が美しかったです。
夜は美保さんのお母さんが用意してくれたお焼き、韮煎餅、焼きおにぎり(信州味噌と醤油の二種類)、などなどを頂きました。『おやつみたいな夕飯でごめんね!』と言われましたが、私には御馳走でした。やっぱり信州はお味噌が美味しかったです。

前夜に引き続き、また温泉に行きました。
今回は美保さんの甥っ子と姪っ子も一緒です。
お風呂でたっぷりと温まり、帰ってみると悪いことした罰でマックスがベビーサークルに入っていました。私たちが林檎を食べ始めると、マックスはのこのこと出て来て林檎を狙い、またまた怒られておりましたが…。
美保さんに夜行バスのインターチェンジまで送ってもらいました。
夜行バスに乗る時は、いつも早めに出かけるので疲れるのですが、今回は彼女の家から車で5分。
あっという間にバスはやってきて、バスに乗り込み、朝までぐっすりと眠りました。


次に長野を訪ねるのは春です。
その頃には杏の花が咲いているよ、と美保さんが言っていました。
彼女のウェディングまであと少し。
最後まで気は抜けません。


長野に行くならお勧めです。
信州 善光寺
象山神社 




Wind carries Japanese apricot scent.
These days I feel spring has come in the warm and slow twilight as if someone is seeping layers of thin Indian ink into the sky.
Well, I still haven’t finished writing about Nagano, so I rewind my brain time to the winterly Nagano...
 
On the second day in Nagano.
Though my friend Miho told me she couldn’t sleep well as her feet were so cold during the night, I had a very good sleep. Probably because of some lymph massages and Pilates before I went to bed, the hot spring, the warm bed room which Miho kindly warmed up with a stove, or the fluffy futon her mom prepared for me.
At 8-ish, we lazily got out of the futon, but it was so cold once we did, so it took us a bit more time to go downstairs. After we went down in a living room, we lazily stretched ourselves in kotatsu (a Japanese foot warmer frame) again.
We took lots of time till we had breakfast in the end.
 
HEIGOROにて
at HEIGORO

stylish ♥
 
As we planned on a previous day, we went to Zōzan shrine.
It was a shrine built for Mr. Zōzan Sakuma (usually called Shōzan Sakuma) who played an active and important role at the end of Edo era (mid 19th century) in Japan.
At the outside of Torii gateway, there was a note saying Off Your Horse and a Carriage. I felt of the times by a word Hourse.
Mr. Zōzan Sakuma was a wisdom itself. He was a brain of Japan. I wanted to share his incredibility and I eagerly wished myself good luck at the shrine.
After that we took a picture in front of a stature of Mr. Z
ōzan on his whie horse, and we went to the Ikeda Masuo Museum.
It was a long time since I saw his exhibition, so I was very excited to see his works again.
Matsushiro, where Miho lives, used to be a castle town, so there are still so many old houses and shrines and temples. I saw some old houses such as the Sanada’s residence and the old Higuchi’s house. It was a very fine day and the afternoon went slowly.
We had lunch at the restaurant next to the museum where Miho told me it’s famous for steamed rice with Japanese chestnuts. They served it in a bento-box size wicker trunk with a sheet of sweet-smelling bamboo leaf. There were lots of chestnuts in steamed rice. It was accompanied with delicate dishes of flowering ferns, beans, and bulbils of Japanese mountain yam.
 
Zozan Shirine!
象山神社の2人
 
After we filled our stomachs, we drove to Zenkōji again to do Okaidan-meguri which we couldn’t do last time.
Okaidan-meguri is to go down right under the main Buddha in the dark and find a padlock of the heaven’s door. Going under the floor means pitch dark you can’t even see your own body.
By touching the padlock, you are connected with the main Buddha above it and get a promise he will greet you at the heaven’s gate when you get there.
Sounded interesting enough for me to throw myself in a dark (I know it’s not a pious attitude), but I tried right away anyways.
At first, we went to Nai-jin (inner temple) and faced to Ruri-dan (where Buddah sits) to burn incense.
Nai-jin has about a hundred and fifty tatami mats and it was icy cold.
In the dark, the scent of incense and gleams of gold decorations were slowly taking me away from the reality.
The entrance of Okaidan-meguri was short but steep steps toward under the floor. It was dark enough already, but as I went down step by step, Miho who was going in front of me melted into the darkness and I felt like I was vanishing away when I stepped into it.
We had to go forward as we keep touching the wall on our right hand side, but it's too dark to see a thing.
I sensed a feeling of the smooth wooden wall.
Darkness made me feel like the ceiling was low and I bent my knees a bit so I wouldn’t hit my head on anything. My fingers were frozen up by touching an icy cold wall so I wanted to let my hand go and warmed it up a bit, but it was kind of scary to do so.
I closed my eyes every now and then even in a complete darkness.
 
 
...By and by, I heard a sound of rattling heavy metals which Miho must be creating by touching the padlock. I felt the wall concaved like there was a door so I glided my hands on the place where it seemed as a door. Then there is was. The padlock.
After that I carried on going through the darkness by touching the right hand side wall and I eventually saw an arrow of light from above and steps to the floor.
I thought that the inside of the temple was dark and cold before I went down the floor, but after I came out of it, I feel warmer and blighter.
I thought it’s kind of similar to life itself.
Even if you feel like this is the hardest time ever happened to you, after you had even harder time, you feel nothing about the one before. Sometime you even find some good things you couldn’t see in it before.
After Zenkōji, we had some tea at a cake shop HEIGORO where we couldn’t go on a previous day.
It was a very fashionable place so we stayed longer than we thought we would be.
 
 
In the evening, we went for a walk with Miho’s dog Max.
Dusk light over the mountain was beautiful.
For dinner, Miho’s mom prepared us some oyaki (well-known Nagano’s local dumplings), savoury pancakes with nira (onion-ish taste Chinese chive), and grilled rice balls (soy source favour and miso fravor). She said sorry for very snack-like dinner, but it was gorgeous enough for me.
Nagano is very famous for miso, and I loved it.
 
We went to the same hot spring as we did on a previous night.
This time, Miho’s nephew and niece came along with us.
I warmed myself up in the hot spring and when we got back, we found Max was in a naughty corner. But once we started to eat some apples, he shamelessly came out of it and he saw scoled again...
Miho gave me a lift to the night coach stop.
Usually I need to go to the coach station earlier just in case of something happened and that makes me really tired. But this time, the stop was only 5 minutes drive from Miho’s place.
Before long, the night coach came and I got on it. I slept all the way through until the next morning.
 
 
Next time I’m visiting Nagano in spring.
We’ll be able to see Japanese apricots in bloom around that time, Miho said.
Soon, her wedding comes.
I still can’t lose my concentration yet.
 
 
If you are going to visit Nagano, I recommend them.
 


Saturday, March 02, 2013

in NAGANO Part1

3月ですね。
私の居るところでは、梅や水仙が咲き始めました。

私は2月の末に、ウェディングドレスのお仕事の、第3回フィッティングの為に雪の長野に行って来ました。
友人のみほさんとプランを話し始めたのは夏だったけど、もともとはイギリスで2人が学生をしていた頃からなんとなく話していたことなので、それがついに現実のものとなっていることに、感動。
私に大切なドレスを任せてくれていることに、感謝。
こんなにも光栄なことはないでしょう。

夜行バスで長野へ。
ダウンジャケットなんて持っていないので、スコットランドのキルトを腰に巻いて、マフラーとスヌードを重ねてグルグル巻いて、いざ出発。
バスの中は暖かくて、日中の疲れからぐっすりと眠り込み、気が付いたら早朝の長野でした。
みほさんの家近くのインターチェンジで降りて、迎えに来てくれた彼女の車に乗り込みました。真っ白な雪の中、彼女はわざわざ車から降りてバス停で待っていてくれました。
まだ日が昇る前で青い銀世界の中、山々に囲まれた雪道をゆったりと走り、彼女のお家に着くと、彼女のお父さんがスーツケースを運んでくれて、申し訳ないと思っていると元気なビーグル犬が飛びついてきました。部活に行く彼女の甥っ子がもうあわただしくごはんを食べている台所で、お母さんに会いました。美味しい朝ごはんをふるまってくれて、あっという間に『冬の長野の友人のお家でごはんを食べている私』がそこにいました。

何故か猫だらけのお蕎麦屋さんにて、にやりとする友人。
mysteriously smiling Miho at the soba place decorated with cats.


キノコの温かいお汁の蕎麦。地元の人に評判のお蕎麦屋さん。
美味しかった!
Soba with warm mushroom soup.
The local's fav place. Delicious!

落ち着いてから、ドレスのフィッティングをしましたが、前回のフィッティング同様にあまり直す必要もなく、順調に終わり、私の余計な心配は全て杞憂に終わったのでした。
午後は彼女と一緒にアクセサリー選びに行くことになっていたので、ドレスショップの近くのお蕎麦屋さんでさらっと腹ごしらえをしてから残りの日程の相談などをしました。

ドレスショップはとっても素敵なお店で、私はこういう場所が初体験だったので色々と新鮮でした。
係の方に案内されて、ヨーロピアンな雰囲気に満ちたソファーに座っていると、エレガントな茶器でピーチティーが運ばれて来ました。
私たちの隣で、ドレスを選んでいるカップルがいて、彼らのドレスショーを横目で見ながら、ウェディングドレスというものの持つ特別な力を思い、そんなものを私が作っているのかと思うとこの仕事の責任の重大さがのっしりと頭に降りてきましたが、今のところみほさんがとっても気に入って喜んでくれているので、ありがたくその言葉に乗っかり、最高のドレスにしようと気持ちを新たにしました。

ドレスショップにて。金の靴は、レンタルではなく式用に見つけたもの。
At the dress shop.
The golden heels are not norrowed but we found for the wedding.

アクセサリーのフィッティングも順調に終わり、ドレスショップを出る頃には雪が舞っていました。
寒いけどこれが長野の良いところだ、と傘をさして善光寺さんにお参りに行きました。
立ち並ぶ宿坊を眺めながら仲見世を、仁王門、山門とくぐりながら進み、御本堂へ。
もう夕方で、雪も降っているので薄暗い中、人もまばらでしたが、音が吸い込まれるような静寂がありました。
外陣に、賓頭盧尊者(びんずるそんじゃ)さまが鎮座していたのですが、お顔がほとんどなくなっていました。みほさんに教えてもらったのですが、賓頭盧尊者は神通力がとても強かったので、『なで仏』といって、自分の病の患部と同じ場所を撫でると治ると言われているのだそうです。
私は兄の腰の調子が良くなるように、代わりに撫でました。
その後、あわよくばとドレスが成功するように右手と、ピラティスのコアが入るようにお腹を撫でさせていただいたのですが、こちらは果たして…。
それにしても、人々に撫でられてお顔はほとんどつるつるで、眼も鼻もそれらしきものしかない状態。でも、とってもやさしいお顔でした。友人が『人の撫でる力ってすごいんだね』という言葉に、心からうなづきました。

もう時間が遅かったので、お戒壇めぐりをしたり、みほさんお勧めのケーキ屋さんでお茶を飲むこともできませんでしたが、八幡屋磯五郎さんやSt.Cousairさんでお土産を買って帰りました。

夜はみほさんの家からすぐ近くの温泉に行って、硫黄成分がたっぷりの茶色いお湯に浸かってのんびりしました。
家に戻ると彼女のお兄さんたち、甥っ子姪っ子たちに囲まれて、お母さんの夕食が山盛りの食卓で楽しく過ごしました。お野菜の天麩羅やお刺身、車麩とお肉と玉葱の煮物、サラダにチキン、長いもの明太子和えに、お父さんの漬物。私の大好物のヱビスビールの栓まで抜かれ、『いえいえ、もうこれで最後!』と言いつつも継がれるままに頂き、仕事に来たのに遊び満開の思わぬ休暇の始まりでした。




善光寺前のお菓子屋さん。さくら餅よりも、かわいいどうぶつ和菓子、が気になる。
しかも、土日限定。
On the window of Wagashi (Japanese sweets) shop.
I was very curious about the ad
"sweet animal shaped wagashi -only on Sat. & Sun"


こんなつらら、見たことない!
I've never seen icicles like that!

 
March it is.
I can see Japanese apricots and narcissuses are in bloom where I live.
 
At the end of February, I visited snowy Nagano to do the third fitting of the wedding dress I’ve been making for my friend, Miho.
We actually started discussing about the dress since last summer, but we had talked about it while we were art students in UK. So we are turning the idea into a reality. I simply thrilled.
I thank her for letting me make such an important dress.
What would be more honourable than this?
 
I took a night coach to Nagano.
I didn’t have any nice down jacket, so I wasn’t ready until I wrapped a Scottish quilt around my waist and a woollen scarf and snood around my neck.
 
On the coach, it was warm enough and I was tired enough to sleep like a log. Before I knew, I found myself in early morning Nagano.
I got off at the nearest interchange from Miho’s house and jumped on her car. She was kindly waiting for me at the coach stop standing in the snow.
It was before sunrise and the world was blue and she gently drove the snowy road. At her house, her dad came out to get my suitcase and as I was trying to do it myself, a jolly beagle jumped on my knees. In the kitchen where her nephew who was going to his basketball game was hurriedly eating his breakfast, I greeted her mom. She served us a delicious breakfast and the scene was suddenly changed into “Me, eating breakfast in my friend’s house, winter, Nagano”.
 
After I sorted myself and my stuffs out, we did a dress fitting. It was as same as last time. I didn’t have to alter it so much. So the fitting was finished without any problem and I realised that my worries were groundless.
In the afternoon, we went to a dress shop to choose accessories. We had a light meal at the soba noodle place near the dress shop and talked about the rest of the schedules.
 
The dress shop was a beautiful place and because everything was the first time for me at the shop like this, it was very interesting.
A staff in charge led us and while we were sitting on a European style couch, she served some peach tea in pretty china.
There was a couple next to our booth choosing the bride’s dress. I was gazing at them out of the corner of my eye and thought about the special power of the wedding dress, and the fact I was making one too. The weight of the responsibility was massive on my head, but so far, Miho is so happy about what I’ve been making and that flatters me enough to move on. I reinforced my will to make our dress marvellous.
 
After the accessory fitting went smoothly, by the time we were out of the shop the snow was dancing in the air.
It was cold, but I thought that is one of the good features of Nagano. We put up umbrellas and visited Zenkō-ji (temple).
We walked up to the main hall through the Niōmon (aka a Deva gate) and the Sanmon (a main gate). As we walked through a shopping district in the precincts, there were many lodgings for pilgrims stood in row.
It was already getting dark and snowing so there were not many people around, but in the main hall, there was the absolute silence that absorbs any sound into the air.
At the front of the hall, there was a Binzurusonjya or Pindola Bharadvaja was sitting in the lotus position, and his face has almost gone. Miho told me that he is known as “a Rubbing Arhat” because he had a strong healing power so if you rub a part of the effigy corresponding to the sick part of your body it’s cured.
I rubbed his back instead of my brother.
Then I rubbed his right hand and for my dress work and his stomach for my Pilates core, but fingers crossed on those ones.,,
I was surprised by the fact that his face was almost flat and smooth from rubbing by many people, but it was a very gentle face. Miho said how incredible the human’s rubbing hand power was and I totally agreed with her.
 
It was late and we couldn’t do Okaidan-meguri (going down right under the main Buddha in the dark and find a padlock of the heaven’s door.) nor have tea break at Miho’s favourite café, but we bought some souvenirs at a famous chili shop Yawataya Isogorō, and a preserved food shop St. Cousair.
 
In the evening, we went to a hot spring near her house. I relaxed in very brown hot water as it was a sulphur spring.
When we got back her house, we happily had a feast with her brothers and their families. Her mom prepared some vegetable tempura, sashimi, a scrumptious dish of kuruma-bu (aka fu: bread like pieces of dried wheat gluten in wheel shapes) and beef and onion, salad and deep fried chicken, a dish of Japanese yam and Pollack roe, and her dad’s special pickles. The even opened up YEBISU which was my favourite. I was keep saying “This will be the last!” but kept emptying my glass as they pour some more. I went Nagano as a job, but it was a beginning of an unexpected short holiday.

最初、ダックスかと思った、ビーグルのマックス。お腹もマックス。
At first, I thought Max was a sausage dog, not a beagle.
He has a "Maximum" pot belly.