Saturday, March 26, 2011

Beside Me

地震以来、毎日のように海外にいる友人たちからメッセージが届きます。
ありがとう。
私は元気です。日本もこれから、少しずつ元気を取り戻していくと思います。





今私のいるところでは、街灯がほとんどないので、夜になると誰かが星座図をそのまま貼り付けたように空が星で埋まります。
真っ暗な道はどこまでもまっすぐに伸びて、車で走るとまるで宙を行く船のコックピットにいるような気がします。



先夜、車で走る私を追いかけるように、見守るように、右ななめ後ろにまだ丸みを残した十六夜の月が出ていました。
バターとミルクがたっぷり入ったケーキか、エッグタルトのような、暖かい黄色の月でした。(かじられていましたが。)



ひそやかに降る雪や優しい風、あたたかい月や綺羅星の姿に、私はいつも鳥肌が立つほど嬉しくなります。
まだ、私のそばにいてくれていたんだね、ありがとう。そういう思いになります。
これらのものを失いたくなくて、私は必死なのだと思います。







Since the big earthquake, I've been receiving messages from my friends over seas almost every day.
Thank you very much.
I'm fine. I think Japan is going to regain good energy little by little.





Where I am right now doesn't have much street lights, so when the night comes, the sky is filled with the stars like somebody stuck the star atlas on it.
The dark road is stretching straight ahead endlessly.When I'm driving, I feel like I'm in the cockpit of the spacecraft going across the universe.



The other night, I was driving and I could see the 16th night moon on diagonally behind right. The moon was still remaining round-ish and it was as if following me or watching me over from above. 
It has a mellowing yellow colour like a cake with full of butter and milk or an egg tart. (though it was bitten by somebody. )



When I meet quiet snow, sweet breeze, gentle moon, and gem stars...My heart is filled with happiness and I almost get goose bumps all over.
You are still there beside me, thank you. That how I feel to those things.
I don't want to loose those things and I'm quite desperate about it I guess.

Thursday, March 17, 2011

Thank you. I'm alive.

いつもブログを読んでいてくださるみなさんへ


私は無事です。
海の向こうからメッセージやメールをありがとう。勇気づけられました。
地震と津波から1週間近くが経ちます。
私はほとんどの親戚や友人たちに連絡を取ることができました。みんな無事です。
現実とは思えない出来事であり、私たちにはまだまだ不安なことがたくさんあります。



まだ余震があり、今は原子炉のメルトダウンの可能性がとても恐ろしいです。
しかしみなさんの思いが私たちの力になります。皆さんがこんなことを決して経験しなくていいように願うばかりです。



私たちは自分の周りの人たちを愛し、地球を愛し、こんな災害がこの星のどこでも起こらないようにするべきなのでしょう。
この広くワイルドな世界で、命があることは幸運なことです。

私たちはそこに居場所を再建し、より良いものにしていくでしょう。
津波の被害にあった人たちにとって少しでも早く状況が回復しますように。
そして皆さんの幸せも祈ってます。

私は私にできることから始めようと思います。


愛を
Ginger


******************************************************************

Dear everyone,
I'm okay.
Thank you so much for your messages and e-mails from over the seas. It was encouraging.
It's been nearly a week since the earthquake and tsunami.
I could get in touch with many of my relatives and friends by now. They are all safe.
It's just unreal and we have more worries about too many things.

We are  still having the after aftershocks. And the possibility of the atomic reactor melt down is the main fear right now.
But your good thoughts will save us. I hope you all will never need to go through this.

I think we have to cherish people around us and cherish the earth more to make sure we will not have this sort of thing again anywhere on this planet.
We are lucky ones who have life on this big wild world.

We rebuild our places up on it and make it better.
I hope things get better very soon for the people who are in stunami area. And I'm wishing you all the best.
I will start with things I can do.

lots of love xxxx
Ginger

Sunday, March 06, 2011

Seasonal events...

今日は啓蟄です。
土の中から冬籠りしていた虫たちが出てくる日です。

昨日からぽかぽかと日差しがあったかくなってきたと感じていました。
日本にいると、四季の変化に加えて二十四節気をより体で感じることができると思います。

今月8日はキリスト今日では『懺悔の火曜日』、いわゆる『パンケーキ・デイ』です。
復活祭は私にとっては、ただのイベントでしかありませんが、花がたくさんの春を感じさせてくれるものでもあります。

春になるのは心がうきうきします。
桜色やミモザの黄色、四葉の優しい緑色など、春はやさしい色が多いように思います。



Today is Keititsu.
It's the day on which insects dormant during the winter emerge from the earth in Japan.

I've been feeling a warm sunshine since yesterday. 

While I'm in Japan, I can feel four seasons and also twenty-four different seasonal events based on the lunar calender.

That reminds me of Shrove Tuesday, so called the Pancake Day.
For me, Easter is only an event, but it gives me a sense of Spring full of flowers.


I feel buoyant when Spring comes near.
Cherry blossom pink, mimosa yellow, and clover green. Spring colours are gentle I think.

Thursday, March 03, 2011

From the northern province of Japan

私は今、北海道にいます。
ここには素晴らしい人たちや体験があります。
自分から行動しなければ、出会えなかったことばかりです。



夜明け前、牛たちを起こしてお乳を搾ります。
おとなしい子もいれば、暴れん坊もいて、牛といっても様々です。
お乳を搾っていると、熱い牛の体に触っている私も体が暖かくなって、牛をなぜているだけで自然と私が笑顔になっているのです。
午後からの仕事も、肩や首が痛くても、牛たちと触れ合い始めたらもう夢中になっています。
生き物相手の仕事は、気が抜けません。こちらの気配を牛は察するので、不安や恐怖を少しでも見せたら、牛は私を信頼できなくなって、好き勝手に行動してしまいます。穏やかに、自信のある心持でいると、牛はおとなしくいうことを聞いてくれます。生きることとは、響きあうことなのだと、一日の仕事を終えて見上げる満点の星空に思います。





I'm in Hokkaido right now.
Here I met wonderful people and I experience wonders.
I've never had those things if I didn't act by myself.



Before dawn, I wake cows up and milk them.
There are calm ones, naughty ones, all different.
As I'm milking cows, I get hot by touching their hot bodies, I naturally smile.
When the afternoon work starts, even though my shoulders and neck are hurting, as soon as I touch the cows I forget everything and concentrate on milking.
I can't be careless when I'm dealing with animals. The cows sense my feeling. If I show my worry or fear to them even a little bit, they don't trust me and do whatever they want. As long as I stay calm and be confident, they obey me well.

To live is to correspond, thus I think as I look up the starry sky at the end of the day.