Thursday, April 19, 2012

a short trip

前回、忙しくてなかなか旅に出られないと書きましたが、去年の夏以来初めてお休みを調節してもらって、東京へ行ってきました。
夜行バスでの旅なので、東京では2泊、行き帰りの車中に2泊。出発日も帰阪日も仕事ありというギチギチのスケジュールでしたが、タイミング良く色々とやりたかったことができて、とても嬉しかったです。

東京の話はまた順次アップしていく予定です。




On my last blog, I wrote that I'm too busy to travel, but I asked few days off from work and made a short trip to Tokyo.
I took night buses, so I slept 2 nights in Tokyo and 2 nights on buses. I had works both before my departure and after I came back to Osaka, so the schedule was really tight, but I was able to do many thing in perfect timings on this trip. I'm very glad.

I'll write about Tokyo trip one after another soon.

Friday, April 06, 2012

Exotic Sweets

今日は杏仁酥(シンレンスウ)というアーモンドの焼菓子を作ってみました。
杏仁酥とは、アーモンドを使ったビスケット風の軽い焼き菓子。
混ぜるのと、冷やすのと、成形するのとの間にお昼寝をしました。

調べてみると、杏仁酥は台湾では一般的なお菓子のようで、パイナップルを使った鳳梨酥、胡桃を使った核桃酥なんてのもあるみたい。
アジアのお菓子はなんともエキゾチックで、魅力的。
バターや白砂糖、クリームをたっぷりと使った西洋菓子も良いけれど、私はナッツやドライフルーツ、豆や米を使った滋味溢れるアジアのお菓子がとても好きです。
名前も何だか素敵ですしね。
映画『花様年華』に登場する黒胡麻のお汁粉、芝麻糊(チーマーウー)は憧れのお菓子。

なかなか旅行へ行けない時は、お料理で旅、というのも面白い。




Today I baked some almond biscuits called 杏仁酥.
杏仁酥 is sort of light biscuits with almonds.
Between mixing and cooling and shaping, I took naps.

Based on my own reserch, those biscuits are populer in Taiwan. Threre are also 鳳梨酥 which are with pineapples, and 核桃酥 which are with walnuts.
I think the Asian sweets are very exotic and enchanting.
Western sweets full of rich butter, white suger and creams are delicious, but I prefer Asian sweets with nuts, dried fruits, beans and rice, full of delicate flavours.
Those sweets have some kinds of pretty names, too.
I wish to have 芝麻糊; sweet black sesame soup appeared in the film In the Mood for Love.

During the days you can't get out of where you are, traveling on table isn't so bad at all.